domingo, 28 de mayo de 2017

Francesada


"Aporté a la viesca ceo. Entamaba riscar l'alba. Igué un chozu tres unes mates d'argoma y felechu. Cargué col cuernu pólvora'l cañón de la escopeta y encloyé una bala endolcada en sayal apretándolo bien cola baqueta. Punxi la llave na primer posición y eché na cazoleta pólvora. Too adulces y con procuru. Nun podía fallar el tiru, porque sinón... Dempués amataguéme al acechu. Lo demás yá yera cuestión de suerte.

A la media hora, más o menos, vi llegar xiblando a Vicente. Esnalóme darréu la mente pa cuando la francesada. Fuere un chivatu que descubrió a dos vecinos. Sacáronlos los soldaos de casa y fusiláronlos. Ún dexare viuda. L'otru viuda y rapacín. Cuando lu tuvi a la mio altura eché p'atrás la llave y aperrillé-y metanos el pechu. Dempués colé. Enxamás atoparon quién lu matare. Pero aquella mañana de 1.817 fuere yo'l que-y quitare la vida".

Fuera la casa, atáu a la chabola que-y fixeren so la pasera l'horru, el perru nun paraba de lladrar como si golifare la muerte. Nel cuartu, la muyer de Bastián, el cura ya'l médicu arremellábense axorizaos nel sucesu qu'aquel home, que yá amorrentando, acababa de rellata-yos. Dempués siguió:

"Nesa mesma viesca de Quirós maté munchos animales a lo llargo la mio vida. Punxi'l llazu al raposu. La garduña al osu. Disparé-y al rebecu... Aquella mañana del 17 fui a cazar el xabaril. Ruxíase que vieren resclavos de les sos pezuñes pelos caminos del llugar. Garré la escopeta ya'l cuchiellu y fui a por él. Un xabaril siempre ayudó a quitar la fame. Sentí ruidu y vi cozcase a Vicente que diba camín d'una llende au tenía unes vaques. Y cuando pasó a l'altura'l mio escondite, alcordéme de la francesada y entós yo..."

De sutrucu, Bastián dexó de falar. El médicu abangóse sobre él y entamó a esaminalu. Acabante facelo, concluyó:

-Acaba morrer.

sábado, 29 de abril de 2017

"Altu-Irlandés" del norte d'Irlanda

Nun puedo ñegar que Pepe y yo teníamos una bona pigorcia cuando decidimos tomá la espuela.

Salimos del pub y vimos entós aquella farola y va y ponse él:

-Venga, el que mexe más alto na farola paga la ronda.

-Pues val-contesté yo.

Saquemos les mingues y entamemos mexar contra la farola. Y entós sentimos que nos falaben per detrás.

-¡Eh, señores, acompáñennos!.

Yeren dos municipales que nos llevaron pa les dependencies del cuartel. Na oficina, una muyer con cara d'utre mirábanos penriba unes gafes que llevaba mesmamente na pica les ñarices. Yá me dio entós l'aquello de que nun se diba enterar de muncho.

Punxímonos a charrar, o meyor diría a apapiellar, Pepe y yo. Y va ella clísase en nosotros y entrúganos:

-¿En qué jerga hablan ustedes que no hai quien les entienda?.

Como Pepe yera de la mano d'abaxo del cordal y yo de la d'arriba púnxime internacional y contesté trabucándome y banciando pa los llaos de la siella mientres quitaba la baba que me pingaba col pañuelu:

-As...tur...llio...nés...

Entós la muyer nun sé qu'empecipió a escarabayar nun papel. Dempués llevantóse y foi pa un cuartu al delláu. Garré entós la fueya onde taba escribiendo y pudimos lleer:

"Los detenidos hablan una extraña jerga que llaman "alto-irlandés", suponemos por ello que será de alguna zona del norte de Irlanda probablemente próxima al mar".

Yá-y lo encamentare yo a Pepe namás vela:

-Esti espantayu con cara d'utre nun tien pinta d'enterase de muncho, manín...

viernes, 10 de febrero de 2017

Trompetista de Swing


Cuantagüéi que tenía'l pruyiciu de treslladavos dalguna d'aquelles histories que me rellatare, cuando de rapacín visitaba la mariña, un paisanín mui vieyu, mui vieyu, que sabía asonsañar los páxaros y iguar zamploñes d'alcacer. Asina qu'esta tarde voi poneme a ello darréu con una.

Ello yera qu'había nun pueblu de pa escontra Caborana un rapaz roxu y maizón que yera siempre mui arteru pa iguar xiblatos, vigulinos de maíz y tola enxareyada de tarecos musicales colos que-yos presta enredar a los rapacinos. Les cornetes que tresnaba desendolcando una corteya de castañal y aguantándola con un espetu teníen sonadía abonda pela rodiada. Tamién se-y entamaba perbién tocar toos aquellos trebeyos sonoros que facía y miániques que prestaba sintilu a esgaya.

Pero pintó qu'un día la so familia y elli tuvieron qu'emigrar mui lloñe, p'América, y dende entós namás que sabíen de les sos coses por mor de les cartes que dacuando-yos escribíen a unos parientes que dexaren en pueblu. Enterárense asina que'l guah.e siguiere col so enclín musiqueru y que, sigún foi escutruxando y faciéndose mayor, convirtiérase nun famosísimu trompetista d'un son que llamaben "swing", que se llevaba muncho per entós. Asina que, polo que se ve, yá de ñeñu tenía madera pal aquello de la música. Enxamás tornó pal llugar au se criare, pero siempre ye prestoso saber qu'un de los nuestros triunfa na vida per ende p'acullá alantre.

¡Ah, recóime, que casi se m'escaez!. Tamién me cuntó'l vieyu mariñán que los collacios punxéren-y de nomatu Trumpeta, que yera como nel so falaxe se dícía del que yera trompetista. Eso de mano, porque dempués acortáron-y el nome, como se fai en munchos sitios davezu, y entós llamáronlu, cenciellamente, Trump. Y dicen que tuvo un fíu, pero que nun salió aficionáu a la música como elli, magar heredare'l nomatu del pa. El so rapacín tenía más enclín pal aquello de los negocios. Y cunten que bien ceo fíxose riquísimu y hasta dellos aseguren qu'aportare a presidente del so país y too. Pero esto cabero deben ser yá desaxeraciones de xente aficionao a los bilordios y coses asina, que tampoco nun hai que se pasar...